显“和化”,关卓凡不晓得该怎么形容,古拙?抑或,笨拙?再加点圆滑?总之,和中国的颜柳欧赵都颇不相同,很容易就能够分辨出自日本人之手。
这两份“揭帖”,洋洋数千言,内容却是相同的。仔细看的话,会发现两边个别字句有所出入,不过意思还是一样的。
其中一段,二十一世纪的中国人听起来似曾相识:
“惟欲征服清国,必先征服满蒙;如欲征服世界,必先征服清国。倘清国可完全被我国征服,其他如小中亚西亚及印度南洋等,异服之民族必畏我敬我而降于我,使世界知东亚为我日本国之东亚,永不敢向我侵犯。”
(今天两更,晚上还有一更,不过时间会稍晚一点)
*