译贴,都是将国外的帖子,翻译成为了国内的帖子。
“灯塔国网民评论某东方大国推出的《地下城与勇士》。”
“欧洲网民看《三国演义》。”
“泥轰网民评论某东方大国版《缘之空》,笑到肚子痛。”
“世界网民讨论汉朝士兵和罗马士兵孰强孰弱。”
“歪果仁争论亚历山大和始皇帝大军孰强孰弱,连吵400楼(连载中)。”
“大家拿对于亚洲人为啥看得那么年轻展开讨论。”
“灯塔国用户使用麒麟电脑,惊呼比x更好用……”
上面都是很多很有意思的翻译贴。
可惜的是,这个网站似乎才成立不久,所以这样的翻译贴的数量并不多。
“这网站好啊!”
沈学文立刻就感觉到了一个新的世界,正在自己的面前缓缓开启!
他随意点开了一个帖子,就能够立刻看到里面翻译的内容,还有帖子的原网站。
别说,这些翻译都还挺靠谱的。
“巴别塔”这个名字也很有意思。
传闻在圣经之中,人们在建造巴别塔之前说的就是同一种语言,巴别塔用来代表这种翻译行为,还真是挺贴切的。
“对了,还有其他语言……”
沈学文本来还惊讶于有人能够相处这种点子推出这样的网站,但是随后他就立刻想到,还有别的语言。
他立刻进入了泥轰站点。
“某东方大国对于日版《缘之空》的看法。”
嘿,还前后呼应了。
第一个帖子就让沈学文差点笑起来。
“初音中文站弹幕评论翻译,某东方大国人如何看到福音战士……”
“灯塔国大叔在东京的惊叹之旅!”
“棒国对于泥轰漫画的态度。”
“大家都喜欢东京,不同国家的旅客所发布的评论。”
“gs游戏
-->>(第5/7页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)