是“七出”之罪,哪天惹男人不高兴了,随时可以评这一条休了你!
当然,七出三不去。如果你有“三不去”保身,你不用怕这个。但这毕竟是少数,多数正妻是不敢失这个德的
再比如“日”
我可没骂人啊,我只是说“日”这个字。
有读者说挑毛病,古人听得懂‘日’?太出戏了,带了一波好节奏。
那么咱们来说说日这个字。
说到日,不得不提另外一个字“肏”
这个字不太文雅,不过一般“有点学问的”男人都知道是什么意思。
读“ao”四声。字如其意,入肉
可是,古时这个字却不读‘ao’。
读“ri”。
许多古籍,还有《康熙字典》都有记载。而且意思和现在的“日”相同,都是粗话。
有意思的是古人还用它来形容别的。
“肏攮(nang)”就是粗话里的“吃喝”的意思。
原文中,苍山要是写“肏!”那以现在的读音,就太直白粗鄙了。所以还是“日!”吧
“坊巷御街,自宣楼一直南去,约阔两百余步,丙边乃御廊,旧许市人买卖于其间,自政和间官司禁止,各安立黑漆杈子,路心又安朱漆杈子两行。中心御道,不得人马行往,行人皆在廊下朱杈子之外。杈子里有砖石砌御沟水两道”
这段文字节选自孟元老的《东京梦华录》原文。
用来回答一位创世书友的疑惑,我在书中描写开封繁盛的时候写到:御街宽余百丈,他认为不可能,现在也没三百米宽的马路,古时怎么可能?
只得拿古人的牙慧来回答。
孟元老在文中道:“约阔两百余步。”
古时的一步,是左右脚各行一步,也就是现在的两步。标准是一点五米,换算下来,正好三百多米,百丈有余。
这不是苍山胡编乱造,最多只能算孟元老吹牛逼。如果他写
-->>(第5/7页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)