返回

民国之文豪崛起

首页
关灯
护眼
字体:
339【全民热议】(第2/5页)
   存书签 书架管理 返回目录
行了吗?”梅兰芳坐下问。

    “不是《狗官》,是《泰坦尼克号》,一部科幻爱情悲剧。”张彭春拿出崭新的小说笑道。

    张彭春对梅兰芳的全美巡回演出贡献颇大,他担任梅剧团艺术指导,根据美国人的审美需求,建议梅兰芳对剧目做适当的改动。这种改动非常成功,引起美国观众的极大兴趣,如果按照原汁原味的京剧来演,可能效果会大打折扣。

    梅兰芳拿过来一看,发现是全英文的,只能对翻译说:“钟小友,你能帮我读一下吗?”

    “当然可以。”翻译叫钟鹏飞,是南加大的留学生,当场便捧着小说用中文念起来。

    梅兰芳闭着眼睛听小说,刚开始的未来情节让他很诧异,但小说进入正题后,梅兰芳很快便沉浸在这爱情故事当中。

    周赫煊在写小说时,对各种配角人物进行了扩展。比如老绅士、乐手、船长、暴发户太太等等人物,描写得更加形象丰满。特别是那个暴发户肥婆,简直堪称搞笑担当,每次出场的言行都让人忍俊不禁,她粗鲁、简单、直率,而又善良,角色塑造得非常讨喜。

    让梅兰芳感触最深的,是乘客和船员忙着逃生时,船上乐手战战兢兢地演奏乐曲。当他们得知没有救生艇后,从害怕、担忧变得淡定,悠然地进行生命中最后一次合作演出。

    晚饭结束后,翻译继续念读,一直读到晚上11点才停下。第二天上午,梅兰芳又继续听这个故事,直到半下午才把故事讲完。

    梅兰芳说:“虽然故事发生在西方,但如此扣人心弦,中国人听来也大受感动。”

    张彭春属于话剧专家,他说:“我在阅读《泰坦尼克号》后,便产生了一个大胆的想法。这个故事,完全可以改编成舞台剧!”

    梅兰芳开玩笑道:“也可以改成京剧演出。”

    张彭春正色道:“我打算跟百老汇合作,将这出戏改为歌剧或者话剧,必然大受欢迎。”

    其实不止张彭春有这个想法,美国民族戏剧

-->>(第2/5页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页