早在四年前,永远英明伟大光荣正确的某部门,就专门下发通知要求包括央婶在内的主流电视媒体的主持人们不要老把英文缩写挂嘴上,nba要说成是美国男子职业篮球联赛、wto要说是世界贸易组织、f1要念成一级方程式赛车锦标赛、gdp要念成国内生产总值,目的自然是为了净化汉语言环境。
结果四年时间过去了,也就是在“世贸组织”这个简称之外多了“美职篮”、“中职篮”而已。
记者们还没想好该如何“翻译”f1,又有一大波英文缩写汹涌而来,3g、4g、wifi、p2p、ip、o2o、dota2,简直是要生生愁死那些曾经的中文系和播音主持系高材生们呢!
通信行业简直是“禁外令”的最大敌人,贡献了一个又一个难以翻译的英文缩写,数字通信技术怎么简称?无线高保真怎么简化?
通信行业那些专业术语英文缩写也算是不得不用,毕竟标准掌握在国际组织和外国大企业手里,即使少数国产标准也少有用汉语拼音首字母缩写的情况。
与之相比,互联网领域新诞生的热门缩写,故意为之的意味就更加浓厚了。不但造了一堆类似c2c、o2o的词,还把很多缩写改头换面换个意思再拿出来。
p2p,原本指的是peertopeer点对点、对等网络计算,通常指的是利用点对点传输技术的逼ttorrent、emule电骡下载协议。这种技术具有带宽利用率高,成本低廉等优点,在网络条件不佳的十年前,正是bt和电骡为广大网民奉献了一个又一个精神食粮,里面既有国家地理杂志年度合辑、bbc行星地球纪录片全集、mj演出全记录这样优质美食,也有苍老师职业生涯全集、i社游戏合集这样不上台面的庸俗小食。
因为p2p去中心化、我为人人人人为我的理念使其天然的成为盗版文件传输的天堂,所以不管是阳春白雪还是底层三俗,通过p2p网络传输的文件大多数都是未经版权所有人许可的盗版文件
-->>(第1/6页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)