纺织工具,将粗糙的麻线灵活地穿梭,制作成渔网或是衣物;而孩子们,则在完成了一些诸如捡拾柴火、喂养家禽的简单工作後,便会聚集在沙滩上,用贝壳和石子玩着他看不懂的游戏,那清脆而纯粹的笑声,彷佛是这个古老村庄里最有活力的音符。
然而,最让他感到困扰和挫败的,依然是语言和文字上那道如同天堑般的巨大障碍。村民们交谈时所发出的声音,虽然某些音节的尾音,与他遥远故乡的闽南语有着一丝若有若无的相似之处,但整T听来,语调更为古怪,夹杂着大量他闻所未闻的弹舌音和喉音,让他完全无法理解其中的含义。
他还敏锐地注意到,村民们使用的某些陶器和木屋的门楣上,会刻着一些笔画繁复、形态古朴的文字。这些文字的结构,与他所熟悉的简T字和繁T字都截然不同,它们的形态更为象形,带着一种原始的图画感,看起来像是甲骨文或金文的某种变T。他曾试着用手指,在手心里偷偷描摹这些文字的笔顺,却是毫无头绪,心中不禁涌起一阵深深的挫败感。
为了尽快打破这种与世隔绝的困境,林睿决定从最基本的交流开始,而孩子,永远是最好的老师。他从防水小包中,取出了那把珍贵的瑞士刀和几片在荒岛上制作的光滑竹片,用锋利的刀尖,在竹片上刻画出一些简单的图形,并尝试着将他听到的某些高频词汇的发音,用自己能理解的音标记录下来。
他跟在村里那群对他充满好奇的孩子们身後,观察他们玩耍时的动作和语言,并笨拙地模仿他们的发音。孩子们对这个穿着怪异、举止奇特的「海中来客」充满了无尽的好奇。虽然一开始还有些害羞和躲闪,但很快就被林睿那充满善意和热情的态度所感染。
他指着沙滩上一枚sE彩斑斓的贝壳,用手势b划着,询问道:「这是什麽?」
一个胆子最大的小男孩,挺起x膛,用清脆的童音大声说了一个词,那发音听起来,与普通话中的「贝」有些相似。林睿立刻如获至宝,在手中的竹片上,刻下了一个贝壳的图
-->>(第3/4页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)