和她们之间不会有太多交集,当然还是看重她们的肉——我的天!没错,大人您终于明白了。
他——你该不是要告诉我,罗伯斯喜欢上那个粗壮女人了吧?市长的目光几乎要把卡拉克给射穿了,那是他的脾气正要发作的征兆。
不不,您听我说,也不尽然。
卡拉克咽了一口吐沫,赶紧补充道,我想,他只是对折磨这个女人很着迷罢了。
否则,他也不会把赫尔娜放在这个地方给大家欣赏。
……不,那样也很危险。
你回去转告罗伯斯,养一个这样的女人在身边很危险。
不光是对他,对我,对我们,都很危险,明白了吗?是,是,我明白了,您想得周到,我会妥善处理此事的。
卡拉克曾经见识过一次市长发脾气。
一反市长平日里温雅的气质,那种让人喘不过气来的暴怒,卡拉克至今还心有余悸。
话说,要我转告罗伯斯?这样说来,您要去市外幺?是的,我明天要去一趟沃克港,待会就先走一步。
真是的,忙死了。
市长忍不住抱怨道。
去我国?沃克港式查隆最北部的一座边城,与拉姆接壤,也是查隆与拉姆的进出口贸易中心。
和当地的治安官谈些事。
市长并不介意把己的行程透露给卡拉克,但也没有细说。
您受累了,沃克港的渔产还是不错的,您应该多休息,注意保重身体。
还有,我出去的这几天,有用得着你的地方。
市长突然变得很严肃,如果事情顺利的话,从明天开始,你也会很忙的。
场所和设施,都去问罗伯斯要。
……是。
涉及到工作,卡拉克其实是一个无比专注与敬业的人。
市长的意思很明白,一定是有犯人需要卡拉克亲自来审问。
不,如果只是普通的审问就能解决问题的话,
-->>(第3/9页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)