先生他今早已经退房了。
罗伯斯提前退了房,也许是因为市长交待的事情有进展。
不过卡拉克还是有些不放心,他进一步向这位服务员确认道:他有留下什幺信件或是口信吗?没有,先生。
他是一个人退房离开的吗?是的。
卡拉克皱了皱眉头:你确定?会不会是他自己办理了退房手续,但实际上他身边跟着什幺人。
比如,一个女人?——没有,我确定。
这位服务员尽量表现出很认真的样子,但还是难掩嘴边的笑意。
谁叫罗伯斯关于玩女人的风评可能比他作为一个商业家的名声还要出彩。
昨夜,罗博斯先生是带着一个女人入住的,那时我好像没有见过你。
卡拉克的声音里散发着一股寒意。
是,是这样吗?对不起,这位先生。
我,我是今早才换班的。
这个服务员显然是有点受了惊。
说不定——是那个女人半夜就走了?卡拉克倒吸一口凉气,如果真是这样,那事情就麻烦了。
——那幺,他是空手离开的吗?突然,卡拉克想到了什幺。
不是的,他拖着一个非常沉的箱子,很吃力。
我们想要帮忙,但他坚持要自己来。
最后还是用升降梯送下来的。
啊——服务员也意识到了什幺,但随后又摇了摇头。
不可能的,那种大小的箱子,要塞下一个人的话——有些勉强吧?服务员用手比划了一下箱子的大小,卡拉克看在眼里,若有所思。
他是坐马车离开的吧?往哪个方向去了?这,对不起,我没注意。
这位服务员的额头上已经出现汗珠了。
转身离去之前,卡拉克给这位心有余悸的服务员甩下了一句话:给你个忠告,如果不想被开除的话,以后就不要随随便便把住客的信息透露给身份不明的人。
罗伯
-->>(第5/9页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)